Paparan Paling Seksi Sakti | Skrin 1280 x 800 | Browser Mozilla Firefox | OS Ubuntu Linux

FIDE WOMENS WORLD CHESS CHAMPIONSHIP 2017 (TEHRAN)

Friday, October 22, 2010

Tulisan Ringkas: Penjelasan buat Pelajar Pengajian Melayu

Sukacita saya ingin mengambil kesempatan untuk membuat penjelasan berhubung tulisan saya di dalam blog ini yang bertajuk "Teknik Tulisan Ringkas dan Pantas [Kaedah MSS]" [baca: 'Teknik Tulisan']. Pautan tulisan tersebut boleh dibaca di sini [klik].

Penjelasan ini ditujukan khusus buat 'Pelajar Pengajian Melayu' dan juga mana-mana pihak yang berkaitan.


[Klik gambar - right-click -  untuk imej yang lebih jelas]


Memandangkan pada dasarnya saya ingin membuat penjelasan penuh, saya khuatir ianya mengambil masa yang panjang untuk dibaca. Maka saya mengambil pendekatan untuk menulisnya seringkas dan sepadat yang mungkin.

Penafian

DI dalam tulisan 'Teknik Tulisan' tersebut, saya ada membuat makluman [penafian] bahawa apa yang saya tulis adalah pandangan peribadi. Ianya tidak lebih sebagai suatu 'Cetusan Idea'. Ianya sekadar cadangan spontan.

Saya petik perenggan tersebut untuk rujukan bersama:



Tujuan dan Skop 'Teknik Tulisan'.

Di dalam penafian itu, juga telah diselitkan bersama tujuan saya menulis 'Teknik Tulisan'. Umumnya, saya menulis sebagai suatu perkongsian pengalaman-pengetahuan mengenai cara mudah bagi sesorang menulis suatu ucapan, nota, karangan dan lain-lain.

Maksud menulis itu hendaklah ditafsir sebagai "menulis dalam suasana atau bagi tujuan tidak rasmi".

Maknanya, bagi suasana atau tujuan yang rasmi, saya tidak mengesyorkan agar 'Teknik Tulisan' tersebut diguna pakai.  

Jadi secara mudah, 'Teknik Tulisan' saya adalah mengkhusus kepada seseorang yang ingin menulis sesuatu, dalam suasana tidak formal/rasmi sebagai simpanan/sisipan peribadi. Sebagai contoh, menyalin nota penting dari kuliah seorang pensyarah yang laju bercakap.

Intipati 'Teknik Tulisan'

Secara umum, 'Teknik Tulisan' mencadangkan pendekatan yang mungkin baharu bagi pengguna Bahasa Melayu. 

Ini kerana, 'Teknik Tulisan' mampu memelihara lenggok dan tatacara penulisan Bahasa Melayu dalam suasana tidak formal, terutamanya di dunia maya seperti Internet [Forum, Laman Sosial, Blog, dan lain-lain] dan Sains Teknologi [Sistem Mesej Singkat, Pengaturcaraan Komputer dalam Bahasa Melayu, dan lain-lain].

Melalui ketiga-tiga hukum 'Teknik Tulisan' yang saya cadangkan, ianya mementingkan logik yang wajar wujud dalam setiap perkataan, yang ditulis atau ingin ditulis. Dari logik ini, ianya mampu diangkat sebagai suatu piawaian [standard]. Bila sudah menjadi piawaian, ianya boleh difahami oleh semua golongan. Ingin ditekankan semula, ianya fokus dan mengkhusus kepada penggunaan dalam suasana/tujuan tidak formal/rasmi sahaja.

Cara ini juga - secara tersirat - ingin mengurangkan kadar penggunaan bahasa rojak yang membuatkan imej Bahasa Melayu standard tergugat dan cacat. Saya lebih 'berkenan' penggunaan 'Manglish' [Malaysian English] berbanding 'English in Bahasa'. Antara ayat " I know bah*.." dan "I nak you tahu..", saya lebih rela memilih ayat "I know bah..".

*Bah di sini bukan bermaksud air bah atau banjir. Bah adalah antara perkataan tambahan dalam Bahasa orang Sabah yang sudah menjadi standard dalam perbualan seharian yang merentasi kepelbagaian bangsa/kaum/etnik di Sabah..

Justeru, meringkaskan perkataan bagi memudahkan pengguna adalah pilihan yang lebih baik bagi membendung bahasa rojak. 'Teknik Tulisan' ingin tampil sebagai suatu alternatif.   

Merujuk pihak Dewan Bahasa dan Pustaka

Ini ialah pokok soalan 'Pelajar Pengajian Melayu'. 

Sebenarnya, jika diamati dengan baik perenggan penafian di awal tulisan tersebut, saya yakin pembaca boleh menghidu yang 'Teknik Tulisan' hanyalah tulisan spontan yang bersifat perkongsian peribadi secara umum untuk mendapatkan input baharu dari pihak lain.

Saya juga berpendapat bahawa tiada keperluan yang mendesak atau justifikasi yang wajar untuk membawa perkara ini ke pengetahuan pihak berkenaan. Ini kerana, cadangan saya memfokuskan suasana/tujuan yang bersifat tidak formal/rasmi. Lainlah jika saya ingin idea ini diangkat dan diasimilasikan dalam penggunaan standard. Sebagai contoh dalam Bahasa Inggeris, ayat "I do not know.." boleh diringkaskan menjadi "I don't know..". Ada banyak lagi contoh yang lain, yang telahpun diterima sebagai standard Bahasa Inggeris. 

Saya petik semula perenggan yang berkaitan:



Pendek kata, saya belum lagi secara rasmi membawa perkara [idea] ini ke pengetahuan pihak yang lebih berautoriti seperti Dewan Bahasa dan Pustaka untuk rujukan, semakan, dan penilaian mengenainya. 

Kesimpulan

Saya mengucapkan ribuan terima kasih kepada 'Pelajar Pengajian Melayu' yang sudi memberikan maklum balas berhubung perkara ini. Sebagai makluman, beliau adalah orang pertama yang memberikan komen terus kepada saya sejak tulisan ini disiarkan beberapa bulan yang lalu.

Saya sangat mengalu-alukan komen 'Pelajar Pengajian Melayu' atau mana-mana pihak yang lain mengenai idea atau cadangan saya ini - 'Teknik Tulisan'. Saya yakin, masih wujud kelemahan atau kelompangan yang berlegar di luar kotak pengetahuan saya.

Sesungguhnya, pertanyaan tersebut menambah keyakinan dan kekuatan saya untuk memperbaiki lagi 'Teknik Tulisan'. Saya bercadang untuk mengajukan hal ini kepada pihak yang berautoriti di masa akan datang.

Saya harap, penjelasan yang singkat ini mampu menyuluh terang yang kabur, menguraikan yang tampak kusut. 

Sekali lagi, saya berbesar hati mengalu-alukan maklum balas dari mana-mana pihak. Sila berhubung terus dengan saya terutamanya melalui medium ini. Ini untuk memudahkan rujukan.

Ribuan terima kasih atas perhatian dan kerjasama yang diberikan.


Mohd. Samizul bin Samad
Tenom, Sabah

Nota: Jika perlu, mungkin nanti saya akan tanda [highlight] mana-mana isi yang penting, dan membuat penjelasan tambahan mengenai isu ini.

No comments:

Post a Comment

Saya mengalu-alukan komentar anda semua. Terima Kasih!